La libertad de Buena Fe – Die Freiheit Buena Fe’s

Libre

Gente valiente me dio libertades,
ante los sueños de los valientes.
Valientes sueños, libertades
admirables, pero no suficientes.
Gente valiente me dio libertades,
ante los sueños de los valientes.
Valientes sueños, libertades
admirables, pero no suficientes.

Libre, libre
como el pensamiento impredecible.
Siendo objetivos y no tan libre,
lo menos manipulable posible.
Libre, mucho más libre
como solo lo es el viento invisible.
Siendo objetivos y no tan libre,
lo menos manipulable posible.

La libertad es jovencita alegre
que goza seduciendo los sentidos;
ardiente cuando somos sus amantes,
se va si nos sentimos su marido
por eso inventamos sustitutas:
prensas, dioses, drogas, modas y monedas;
las almas nobles son para las astutas,
manjares para su próxima cena.
Mucho agradezco, cazador de glorias,
intentar equilibrar esa balanza,
la muerte es segura en su victoria:
suele darnos una vida de ventaja.
Mis células del cuerpo en estado de gracia
¿están en dictadura o en democracia?
Acogen mi espíritu, reparan la risa,
poco que me importa cómo se organizan.

Libre, libre
como el pensamiento impredecible.
Siendo objetivos y no tan libre,
lo menos manipulable posible.
Libre, mucho más libre
como lo es el viento invisible.
Siendo objetivos y no tan libre,
lo menos manipulable posible.

Reparo en cuantos límites me apresan:
lágrima de madre, hijo que se queja,
mujer que me hechiza, grasa que me muerde,
hermanos que sufren, musas que se pierden;
oro que falta, moral sin base
y esta anatomía, anatomía sin clase…
con problemas de diseño grave
… que a venir del simio, tan cerca las aves.
Con un par de alas a dónde no fuera?
Con ojos de gavilán cuántas cosas viera?
Pero se intenta con lo que se cuenta,
al igual que se canta con lo que encanta.
Y cuánto canto se levanta
si va sangrando un corazón?
Tras su rastro detrás va la garganta.

Libre, libre
como lo es el viento invisible.
Siendo objetivos y no tan libre,
lo menos manipulable posible.
Libre, mucho más libre
como lo es el viento invisible.
Siendo objetivos y no tan libre,
lo menos manipulable posible.

Gente valiente me dio libertades,
ante los sueños de los valientes.
Valientes sueños, libertades
admirables, pero no suficientes.
Gente valiente me dio libertades,
ante los sueños de los valientes.
Valientes sueños, libertades
admirables, pero no suficientes.

Frei

Mutige Menschen gaben mir Freiheiten,
aus den Träumen der Mutigen,
gewagte Träume, beachtliche
Freiheiten, aber nicht genügende.
Mutige Menschen gaben mir Freiheiten,
aus den Träumen der Mutigen,
gewagte Träume, beachtliche
Freiheiten, aber nicht genügende.

Frei, frei,
wie das unverzichtbare Denken.
Es bleibt Ziel und ist nicht so frei,
so wenig manipulierbar wie möglich.
Frei, viel freier,
wie es nur der unsichtbare Wind ist.
Es bleibt Ziel und ist nicht so frei,
so wenig manipulierbar wie möglich.

Die Freiheit ist ein fröhliches Mädchen,
das es liebt die Sinne zu betören;
brennend, wenn wir ihr ihr Liebhaber sind,
sie geht, wenn wir uns als Ehemann fühlen,
darum erfinden wir Ersatz:
Presse, Götter, Drogen, Mode und Geld;
die edlen Seelen sind für die Verschlagenen,
ein Leckerbissen für ihr nächstes Abendessen.
Sehr dankbar bin ich, Jäger des Ruhmes,
zu versuchen, diese Balance zu halten,
der Tod ist gewiss in seinem Sieg:
er gibt uns gewöhnlich ein Leben als Vorsprung.
Die Zellen meines Körpers im Zustand der Freude,
leben sie in Diktatur oder in Demokratie?
Sie beherbergen meinen Geist, reparieren mein Lachen,
es interessiert mich kaum, wie sie sich organisieren.

Frei, frei,
wie das unverzichtbare Denken.
Es bleibt Ziel und ist nicht so frei,
so wenig manipulierbar wie möglich.
Frei, viel freier,
wie es nur der unsichtbare Wind ist.
Es bleibt Ziel und ist nicht so frei,
so wenig manipulierbar wie möglich.

Repariere in so vielen Grenzen die mich beschränken:
Träne der Mutter, Sohn der sich beschwert,
Frau, die mich verzaubert, Fett, dass mich beißt,
Brüder, die leiden, Musen, die verloren gehen,
fehlendes Gold, Moral ohne Fundament,
und diese Anatomie, Anatomie ohne Klasse …
mit schweren Entwurfsproblemen,
… die vom Affen kommt, so nah bei den Vögeln.
Mit einem Paar Flügeln, wo würde ich nicht hinfliegen?
Mit Adleraugen, wieviel würde ich sehen?
Aber man versucht es mit dem was man hat,
so wie man singt, was einen erfreut.
Und wieviel Gesang erhebt sich,
wenn ein Herz blutet?
Auf seiner Spur folgt die Kehle.

Frei, frei,
wie das unverzichtbare Denken.
Es bleibt Ziel und ist nicht so frei,
so wenig manipulierbar wie möglich.
Frei, viel freier,
wie es nur der unsichtbare Wind ist.
Es bleibt Ziel und ist nicht so frei,
so wenig manipulierbar wie möglich.

Mutige Menschen gaben mir Freiheiten,
aus den Träumen der Mutigen,
gewagte Träume, beachtliche
Freiheiten, aber nicht genügende.
Mutige Menschen gaben mir Freiheiten,
aus den Träumen der Mutigen,
gewagte Träume, beachtliche
Freiheiten, aber nicht genügende.

Letra de Israel Rojas (cantante del grupo Buena Fe);
Traducción por mi.
Text von Israel Rojas (Sänger der Band Buena Fe);
Übersetzung von mir.
Anuncios

Kommentar verfassen - escribe un comentarío

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s