Son de Angola – Son für Angola

De Nicolás Guillén a Electo Silva

(mi traducción y adaptación  – Übersetzung und Adaptation von mir)

Te voy  a cantar un son

cubano en lengua española,

y es para decirte, Angola,

que estás en mi corazón.

¡Muera el gringo, viva el son,

viva Angola!

 

Muy alto dice mi son

cubano en lengua española,

que Angola ya no está sola

y tiene mi corazón.

¡Muera el gringo, viva Angola,

viva el son!

 

Arde en el viento mi son

cubano en lengua española,

un son diciéndote, Angola,

que tienes mi corazón.

¡Muera el gringo, viva el son,

viva Angola!

 

Escucha mi son, mi son

cubano en lengua española.

El es de Cuba y Angola

corazón y corazón.

¡Muera el gringo, viva Angola,

viva el son!

Ich singe Dir einen kubanischen

Son, in spanischer Sprache,

damit Du weißt, Angola, dass

ich Dich in meinem Herzen trage.

Tod dem Gringo, es lebe der Son,

Angola, es lebe!

 

Mein kubanischer Son verkündet

laut in spanischer Sprache,

dass Angola nicht allein ist,

weil ich es im Herzen trage.

Tod dem Gringo, es lebe Angola,

der Son, er lebe!

 

Brenne im Wind, Son aus Kuba,

in spanischer Sprache verfasst,

Ein Son der Dir sagt, Angola,

dass Du mein Herz besitzt.

Tod dem Gringo, es lebe der Son,

Angola, es lebe!

 

Höre meinen Son aus Cuba,

in spanischer Sprache der Vers.

Er ist von Kuba und Angola,

Herz und Herz.

Tod dem Gringo, es lebe Angola,

der Son, er lebe!

Anuncios

Kommentar verfassen - escribe un comentarío

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s